Páginas

domingo, 4 de enero de 2009

Spanish Lady

De vez en cuando me gusta traducir poemas y canciones de otros idiomas para ir mejorando mi conocimiento de los mismos y al mismo tiempo penetrar en la índole de la forma poética. Para mejorar mi horroroso inglés, por ejemplo, me he decidido por una hermosa canción tradicional irlandesa que he oído cantar a Celtic Woman, Spanish Lady, en la que la mujer española es probablemente un eufemismo para evitar mencionar a una mujer dudosa. La alusión al revolucionario James Napper Tandy sirve para fechar la composición hace dos siglos, en los mismísimos fines del XVIII y comienzos del XIX.

1. As I went out through Dublin City
At the hour of twelve o'clock at night
Who should I spy but a Spanish lady
Washing her feet by candlelight
First she washed and then she dried them
Over a fire of ambry coals
In all my life I never did see
A maid so sweet about the soles

Chorus:

¡Whack fol a too ra loo ra laddy
Whack fol a too ra loo ra lay
Whack fol a too ra loo ra laddy
Whack fol a too ra loo ra lay!

2. I stopped to look but the watchman passing

Said, "Young fellow, the night is late."
Along with you home or I will wrestle you
"Straight away through the Bridewell gate."
I threw a look to the Spanish lady
Hot as the fire of ambry coals
In all my life I never did see
A maid so sweet about the soles.

Chorus:

3. As I walked back through Dublin City
As the dawn of day was over
Who should I spy but the Spanish lady
When I was weary and footsore
She had a heart so filled with loving
And her love she longed to share
In all my life I never did see
A made who had so much to spare


Chorus:

4. Now she's no mot for a puddle swaddy
With her ivory comb and her mantle so fine
But she'd make a wife for the Provost Marshall
Drunk on brandy and claret wine
I got a look from the Spanish lady
Hot as a fire of ambry coals
In all my life I never did meet
A maid so sweet about the soles

Chorus:

5. I've wondered north and I've wondered south
By stoney Batter and Patrick's Close
Up and around by the Gloucester Diamond
And back by Napper Tandy's house
Old age has laid her hands on me
Cold as a fire of ashy coals
But where is the lonely Spanish lady
Neat and sweet about the soles?

Chorus:

6. As I was leaving Dublin City
On that morning, sad of heart
Lonely was I for the Spanish lady
Now the forever we must part
But still I always will remember
All the hours we did enjoy
But then she left me sad at parting
Gone forever was my joy

Chorus:

A medianoche, así que me fui / por la Ciudad de Dublín, ¿a quién que vi diréis? / Pues a una señorita española / que lavaba sus pies iluminada / por la luz de un candil; primero los lavó / y luego los secó sobre fuego de carbones. / Y en toda mi vida nunca vi / a tan dulce servidora sobre unas suelas. / Dejé de mirar, pero el guarda / me dijo al pasar: "Muchacho, pasó ya la hora. / Vete con Dios o te tendré que pegar" / Y al momento por la puerta Bridewell / lancé una mirada a la señorita española/ ardiente como fuego de carbones. / En toda mi vida vi nunca / a tan dulce servidora sobre unas suelas. / Así que me volví a la Ciudad de Dublín. / Y me amaneció pensando si sería ella una espía / cansado y dolorido de pies. / Pero la señorita española tuvo un corazón / tan lleno de cariño y de amor / que lo quiso compartir con ganas / con quien tanto tenía que ahorrar. / Ahora ella ya no es ninguna mosquita muerta / con su peine de marfil y su mantón de Manila. / Sería una buena esposa para el preboste Marshall / borrachuzo de brandy y de vino clarete. / Conseguí una mirada de la señorita española / ardiente como fuego de carbones. / En toda mi vida jamás encontré / a servidora tan dulce sobre unas suelas. / Y la busqué al norte, la busqué al sur, / por Stoney Blatter y Patrick Close / encima y alrededor de Gloucester Diamond / y tras la casa de Napper Tandy; / la Vejez ha puesto sus manos sobre mí / y el frío como un fuego de carbones cenicientos. / ¿Pero dónde estará la solitaria señorita española / limpia y dulce sobre unas suelas? / Como yo dejaría la ciudad de Dublín / en aquella mañana, triste de corazón. / Sólo existía yo para la señorita española; / ahora para siempre deberemos separarnos. / Pero de todos modos, siempre recordaré / todas las horas de las que realmente disfrutamos. / Ella entonces me dejó triste en su partida / y partió ya para siempre mi alegría.

Si la oyerais cantada por las guapísimas Hayley Westenra, Chloë Agnew, Órla Fallon, Méav Ní Mhaolchatha y Lisa Kelly; ¡ufff!

No hay comentarios:

Publicar un comentario