Mostrando entradas con la etiqueta Folklore. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Folklore. Mostrar todas las entradas

domingo, 28 de octubre de 2012

Una leyenda manchego-ibérica. La encantada.


Esta leyenda manchega, a unir con otras de nuestro patrimonio como la del rey Rocas y otras de las que ya he hablado, se ha documentado en un eje que va desde Madrid hasta Cartagena y atraviesa toda la comunidad autónoma; también aparece menos concentrada en otros lugares de tradición cultural emparentada con la ibérica, como en Arana, en el País Vasco. Se han recogido versiones sobre todo en Albacete y Cuenca, pero también en Ciudad Real y Toledo.

Su personaje principal es la vulgar mora o moro al que se atribuye todo lo raro en tiempos cristianos, pero en realidad se trata de una adaptación por etimología popular al castellano del término prerromano *mor ('túmulo, montón de piedras'), identificable con las morras, poblados típicos del Bronce Manchego, que tampoco está muy lejos, etimológicamente, de la diosa madre vasca subterránea Mari.

En las versiones deben aparecer estos elementos fundamentales: bellísima joven, la maldición (o encantamiento), el peine de oro y la Noche de San Juan. Sin embargo, en la versión más completa, la de Villarrobledo, lo peculiar es que se une la leyenda con la realidad, puesto que, efectivamente, en la zona hay un castillo y otros cercanos y crecen flores raras que no se pueden encontrar en otro lugar.


Se han recogido testimonios en Las Camarillas (Hellín), Carrascosa del Campo (Cuenca), Cueva del Bache o de la Mora Encantada de Castejón (Cuenca), Cueva de la Mora en Granátula de Calatrava (Ciudad Real),  Cerro de la Encantada (Hellín), Cueva de la Camareta (Isso, Albacete), Cerro del Castillo (Torre Almohade), en Munera (Albacete), Cerro del Castillo; en Paterna del Madera (Albacete), Cueva de la Encantada (Río Madera), El Picazo (Cuenca) Peñasco de La Encantada, Santa Cruz de la Zarza  (Toledo), Cerro de la Encantada, (Torrejoncillo del Rey, Cuenca), Cerro de la Mora Encantada (Uclés, Cuenca), Cueva de la Mora Encantada (Villarrobledo, Albacete), Cerro la Encantá.

En Las Camarillas, cerca de Hellín, se cuenta así:

En la madrugada del día de San Juan (24 de junio), solía aparecer una dama muy blanca con el pelo muy largo y rubio al pie de la cueva de la Camareta, a orillas del camino de la Junta de los Ríos, muy próximo al río Mundo, sentada en una piedra y peinándose con un peine de oro, preguntándole, si alguien pasaba por allí, sobre qué le gustaba más, si el peine o ella. Dicen que en cierta ocasión pasó un pastor y al hacerle la pregunta éste respondió que el peine, exclamando ella: ¡maldito seas, que por tu culpa seguiré encantada!

En Villarrobledo, en la que parece la versión más completa, así, en la versión recogida por Elvira Menéndez Pidal y José María Álvarez: 

En la noche de los tiempos, una joven y bellísima princesa llamada Dulciades, hija del señor de un castillo, es raptada por Draskolín, un príncipe malvado y depravado hijo de Hastrano, señor de otro castillo vecino. El cruel príncipe da muerte al aya de la princesa que, antes de morir, pronuncia una maldición contra él. Con motivo de esa maldición el príncipe muere en una de sus frecuentes correrías y, como castigo, su padre encierra a la princesa en una mazmorra. Después ordena a la bruja Nasanta que prepare un veneno para matar a la princesa. Cuando se lo ha suministrado, se aparece el aya y empareda a la bruja, aunque no puede evitar que el bebedizo haga parte de su efecto. Sólo consigue que la princesa duerma en un estado letárgico hasta que, una vez al año cada Noche de San Juan, despierte. Esa noche aparece La Encantada, una delicada y bellísima joven de tez clara, peinando su larga y hermosa cabellera con un peine de oro, para regar y cuidar unas flores extrañas que sólo crecen allí. Otras versiones de leyenda añaden que, si la ves y te mira fijamente a los ojos, ocuparás su lugar.

domingo, 21 de octubre de 2012

Las coplas de Gerald Brenan


Alfredo Valenzuela, 21/10/2012: "Publican la antología de un millar de coplas que Gerald Brenan dejó inédita"

Recoge un millar de coplas y un estudio que quedaron inéditos a su muerte. 'Es la única poesía que se mantiene viva en Europa en la actualidad', dijo. 'Brenan vio en la copla el alma hispana', dice el responsable de la edición. El autor se carteó con un miliciano que le envió 'coplas de la Guerra Civil'.

Con el título "La copla popular española" (Editorial GEU) ha sido publicada la antología de algo más de un millar de coplas y el estudio introductorio que el escritor británico refugiado en la Alpujarra Gerald Brenan dejó inéditos en el momento de su muerte.

El profesor granadino Antonio José López ha explicado cómo hace años se hizo con estos inéditos de manos de la albacea de Brenan, Lynda Nicholson, ya fallecida y cuyo hijo y actual albacea del escritor británico, Carlos Pranger, ha escrito el prólogo a esta edición de "La copla popular española".

Antonio José López, responsable de esta edición y del estudio de un centenar de páginas que precede la antología de Brenan, ha dicho que este trabajo del escritor se distinguió por "su afán divulgador" y que el autor lo hizo con idea de dirigirlo al público británico.

El alma hispana, en la copla.

"Brenan vio en la copla el alma hispana" y entendió que su principal valor literario y poético residía "en ese decir lo que no se dice" o capacidad alusiva de las letrillas de la tradición popular, según ha explicado López.

El breve estudio introductorio de Brenan a su selección "es válido tanto para las personas que tienen conocimientos como para los que no", según López, quien sobre el bagaje de Brenan sobre el acervo popular español se ha remitido a las palabras de Gonzalo Torrente Ballester a la 'Historia de la Literatura Española' del escritor británico: "Fue un gran conocedor".

López ha asegurado que Brenan intuyó que la copla podría desaparecer de las costumbres españolas -de hecho, ha señalado, sólo pervive ya en el flamenco, pero ha dejado de cantarse en los pueblos y en el campo- y hasta tradujo algunas al inglés, si bien, por su propio carácter alusivo, "son muy difíciles de traducir a cualquier idioma".

En cancioneros y en estudios clásicos.

Según López, Brenan buscó las coplas en varios cancioneros y en estudios clásicos, fundamentalmente el de Francisco Rodríguez Marín, pero también efectuó cierto trabajo de campo, principalmente en la comarca de la Alpujarra, y se carteó con un miliciano del Quinto Regimiento, que le envió "coplas de la Guerra Civil", entre otras fuentes.

Sobre la copla escribió Brenan en la introducción a su antología: "Aparte de su belleza intrínseca esta poesía es, creo, interesante por dos razones: primera porque, con la excepción de Sicilia y algunos países balcánicos, es la única poesía que se mantiene viva en Europa en la actualidad; no se ha transmitido de boca en boca desde el pasado sino que se compone, recompone y se canta".

A diferencia de la balada inglesa y de la "chanson" francesa, que se extinguieron en el siglo XVIII, para Brenan, la copla española representaba "un estadio en la poesía popular sin parangón en cualquier otro país europeo".

Una pista en los escritos de Brenan.

Antonio José López, que efectuó una primera publicación de esta antología de Brenan en Málaga en los años noventa, ha recordado cómo fue el propio autor quien le puso en la pista de este estudio suyo, con unas palabras de su "Memoria personal", donde decía: "Si vivo lo suficiente espero terminar una breve antología de coplas populares españolas, acompañada de una larga introducción con ejemplos de este tipo de poesía en otros países".

Fueron estas palabras las que le hicieron a López interesarse por ese trabajo de Brenan y dar con "el montón de carpetas" cuyo contenido descifró durante cuatro años, ya que, ha recordado, "Brenan debió andar escaso de papel y escribía incluso en el reverso de las pruebas de imprenta de su 'El laberinto español'", además de una letra endiablada y un sinnúmero de abreviaturas de su propia invención.

sábado, 9 de junio de 2012

Literatura de corcho

La literatura de corcho es aquella que suele adornar los tablones de las oficinas de funcionarios del estado; un tipo de literatura popular anónima, con frecuencia satírica, que nadie se ha encargado de recoger, por desgracia. Una buena recopilación, de la que están tomados los dos post anteriores, y que incluye también textos folclóricos y de la poesía satírica clásica española está aquí, en este blog

viernes, 10 de febrero de 2012

Fantasmas polvorientos

El Chronicón mundi del Tudense es rico en leyendas; una es la famosa del pescador que se aparecía en Córdoba y plangens modo Caldayco sermone, modo yspanico clamabat  "en Catalañazor perdió Almanzor el tambor" (versión de Juan de Mariana, p. 88; M. Pidal y D. Alonso leen "el atamor"), de forma que, cuando se acercaban los cordobeses, desaparecía el muy bilingüe y volvía a mostrarse en otro sitio, repitiendo con lágrimas lo mismo. Quizá sea el fantasma más antiguo de España, dejando aparte los visigodos, muy pasionales ellos, o la Elpha de la que habla el Cantar de Mio Cid, pues los que recuerdo son posteriores,  como el que describe Gonzalo Fernández de Oviedo en sus Batallas y quincuagenas o el poltergeist  que Diego de Torres y Villarroel cuenta aterrorizaba a la servidumbre en casa de la Duquesa de Arcos. Otra cosa sería hablar de duendes martinicos, diaños o la Estantigua, Dios nos libre. Siempre he sentido curiosidad por estos diablillos o fugitivos dioses menores, a veces reducidos a mero folklore infantil como atávicos terrores intrascendentes, aunque de origen verdaderamente arcaico, y me gustaría escribir algún ensayito, como hizo Miguel Psellos, sobre númenes en el exilio, Heine dixit. El fantasma del Tudense llamó la atención del insigne Menéndez Pidal como resto de algún poema épico o estribillo de alguna cancioncilla lírica irremediablemente perdida, pero obvió el aspecto legendario del asunto, sin indagar más, como en el caso de la enigmática Elpha, bajo la farfolla de su agradecida erudición menuda.

miércoles, 3 de agosto de 2011

La leyenda del zancarrón de Mahoma

Lope de Vega la cuenta en Los esclavos libres, y parece de origen judeoconverso. Para más detalles sobre la leyenda, véase este erudito artículo.

Enamorado dicen que andaba este bestial profeta
de una judía, y el marido y padres
cogiéronlo entre puertas como a perro
y diéronle paliza temeraria;
viéndole muerto, hiciéronle pedazos,
reservando una pierna y la cadera,
rogando a la judía que dijese
que una noche, gozándola, se había
subido al cielo, y que ella, por tenerle,
le asió de aquella pierna, que en reliquias
le dejó, y se llevó lo más del cuerpo; 
creyéronlo los moros, y escáparonse
de ellos con este engaño los judíos;
entre piedras imanes la pusieron, 
cuya virtud la tiene y sustenta,
aunque ellos piensan que es milagro.

El gallo de Morón


El origen de la frase «como el Gallo de Morón», «sin pluma y cacareando» se debe al siguiente hecho histórico. Durante el siglo XVI existían serios problemas de orden público en Morón de la Frontera. Las rivalidades políticas y el nombramiento de autoridades provocaban disturbios; se cometían innumerables abusos contra los moroneros por parte de jueces y funcionarios que despojaban a muchos de sus haciendas, llevándolos presos y cobrándoles altas contribuciones.
Uno de estos funcionarios, que llegó a Morón cuando las pasiones estaban más caldeadas, empezó a tratar a muchos con grosería y a decir que por allí no había más «gallo que él». El pueblo puso por nombre a este funcionario «el Gallo de Morón».
Pero un día los hartos vecinos sacaron al individuo a las afueras de la población, lo pusieron en cueros y le sacudieron una tremenda paliza (paliza viene de palo), lo que dio motivo a que los cantaores andaluces perpetuaran el hecho en una simpática coplilla que decía:
Anda que te vas quedando
como el gallo de Morón,
sin plumas y cacareando,
a la menor ocasión.
Con tal motivo existe en este pueblo, en el Paseo de la Peña, un curioso monumento erigido a un gallo desplumado, orgullo de la ciudad.
El Gallo de Morón de la Frontera, tan popular como el Lagarto de Jaén, constituye el símbolo de la rebeldía de un pueblo que no se dejó vejar y advierte a quien se ensaña con los desposeídos de que todo pueblo posee dignidad y no puede ser pisoteado impunemente.

miércoles, 8 de junio de 2011

Estaba una pastora...

Deberían censurar canciones infantiles tan violentas y obscenas como esta (es broma); también el padre Benito (o sea, Benedicto, como el Papa) es que tiene unas ideas...


Estaba una pastora 
larán, larán, larito,
estaba una pastora
haciendo requesito.

El gato la miraba,
larán, larán, larito,
el gato la miraba
con ojos golositos.

"Si me hincas la uña,
larán, larán, larito,
si me hincas la uña,
te cortaré el rabito".

La uña se la hincó,
larán, larán, larito,
la uña se la hincó
y le cortó el rabito.

Se fue a confesar,
larán, larán, larito,
se fue a confesar,
con el padre Benito.

"A vos padre me acuso,
larán, larán, larito,
a vos padre me acuso,
que le corté el rabito".

"De penitencia pongo,
larán, larán, larito,
de penitencia pongo,
que le des un besito".

El beso se lo dio,
larán, larán, larito,
el beso se lo dio,
y le creció el rabito.

sábado, 12 de febrero de 2011

Dichos sobre el vino

Tomado de aquí.

-Deus qui fecit totum, (Dios que lo hizo todo)
benedicat cibum et potum. (bendiga la comida y la bebida)



- Si Dios en su infinita bondad siempre borrachos nos tiene,
será por que nos conviene, hágase su voluntad.



- Y Dios que en su santa bondad siempre borrahos nos tiene
será porque nos conviene así pues bebamos Glu, glu, glu, glu.



- Dios que es ejemplo de bondad y nosotros sus muchachos,
si así nos hizo, borrachos, hágase su voluntad.



- Dios creó al hombre/Tuno y al vino para que se pudieran juntar
Dios es todopoderoso...
hágase su voluntad.



- In vino veritas, in veritate libertas, ergo in vino libertas.



- Somos del San Pablo,
no lo podemos negar,
donde bebemos pagamos,
viva la formalidad.



- Bibere humanum est, ergo bibamus.
(Beber es humnano, luego bebamos.)



- Bonum vinum laetificat cor hominis.
(El buen vino alegra el corazón del hombre.)



- Beati hispani, qvibvs vivere bibere est.
(Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber)
Frase histórica de época romana en referencia a los
hispanos que no distinguían el sonido [b] del sonido
[v] en latín.



- Las guitarras piden vino
las bandurrias aguardiente
y estos tunos que las tocan
mocitas de quince a veinte.



- Ave color, vini clari! / ave, sapor sine pari!
Comienzo de un antiguo himno goliárdico, traducción:
¡Salud, vino claro! / ¡Salud, sabor sin igual!



- Qui potare non potestis, (Los que no podáis beber,)
ite procul ab his festis, (marchaos lejos de esta fiesta,)
non est locus hic modestis.(aquí no hay lugar para los tímidos.)
Otro poema goliardesco, fiel a la filosofía de sus autores.



- El tigre por la montaña
y el tiburón por el mar
que no hay mayor placer en esta vida
que beber y no pagar, pero se agradece, se agradece...



- Corre la cabra por el monte? ¡Si corre!
Nada el calamar en el mar? ¡Si nada!
Pero lo que más le gusta a esta Tuna . . .
¡ ES BEBER Y NO PAGAR !



- El gusano canta en la tierra
el cocodrilo en la mar;
no hay brindis más bonito
que beber y no pagar.



- Revolotea la paloma
por encima del laurel;
bien se que tenéis buen vino
y ahora dadnos de beber.



- Como dijo Farruquito: "O te quitas... o te quito".







- Y miren que si el tigre vive en la selva,
el tiburón en el mar
y el águila en su nido
esta Tuna, gentil pícara y andariega
sigue el camino errante hasta que la suerte nos lleva
a toparnos con nuestro destino
que son ustedes Público ilustre y dichoso
Que merecidos todos los tunos les brindamos
nuestras cálidas reverencias.




- ¿Tuna queréis beber? No.
¿Tuna queréis beber? No.
¿Tuna queréis beber? No.
Tuna ¿y que queréis?
Beber, beber y beber. / Beber, comer y f.....umar mucho.



- Tunos... ¿queréis subir (a la ronda)? No.
Tunos... ¿queréis subir? No.
Tunos... ¿queréis subir? No .
Entonces, ¿qué "caspitas" queréis?".
¡Subir, "caspita", subir!
- Tuna...
¡Qué!
Tuna...
¡Qué!
Y ha llegado el momento,
de tomar el alimento.



- Hay dos cosas en el mundo
que no nos pueden faltar:
una buena botella de vino
y las ganas de f.........umar mucho.



- Lo que no mata, engorda.



- Al pan pan, y al Tuno vino.



- Pero mira como (beben) los peces en el río
pero mira como (beben) por ver a Dios nacido
(beben) y (beben) y vuelven a (beben)
los peces en el río por ver a Dios nacer.
Breve explicación: sustituir el verbo (beben) por la acción práctica.



- Y Dios creó el mundo en seis días, y al séptimo descansó,
pero desde que hizo a la mujer, aquí no descansa ni Dios.



- El que bebe se emborracha,
el que se emborracha duerme,
el que duerme no peca,
y el que no peca (ni pica) va al cielo.
Puesto que al cielo vamos,
bebamos, bebamos, bebamos,
hasta que al suelo nos caigamos o no nos reconozcamos.
Glu, glu, glu salud. Aupa tuna.
/ pues bien si al cielo queréis ir
bebamos, bebamos, bebamos.



- Quien bien come, bebe bien.
Quien bien bebe,
concededme,
es forzoso que bien duerme.
Quien duerme, no peca,
y quien no peca, es notorio
que a gozar del Cielo va
sin tocar el Purgatorio.
Esto argulle perfección,
luego, segun los efectos,
si los Santos son perfectos,
los que beben bien, lo son.



- Y bienaventurados sean todos los borrachos...Porqué?
Porque solamente, ellos podrán ver a Dios...¿Como? ¡Doble!...¡¡Salud!!!



- Bienaventurados los borrachos,
porque ellos verán a Dios dos veces.



- Los 10 Mandamientos del Vino:
1) Amarás al vino sobre todas las cosas
2) Prometerás beberlo en verano y en invierno
3) Santificarás todas las bodegas
4) Honrarás sin reparo al tinto, blanco y rosado
5) No matarás el gusanillo, con menos de seis cuartillos
6) Nunca se haga el desatino, de mezclar agua con vino
7) No hurtarás botella o bota, que esté vacía o rota
8) No murmurar sin humarera, ni mentir sin borrachera
9) Cuando se deseé cántara ajena, que sea de 16 litros y esté llena
10) Las tres “c” no debes olvidar, bebe con calma, calidad y sin cambiar



Remarcar que este brindis tiene su origen en los tercios españoles
medievales de los que ha sido transferido a lo largo de los siglos:
- Y estamos todos: estamos
Cual caballeros: cumplimos
Con los hombres: nos batimos
A las mujeres: ni las olemos / amamos
Y a las mujeres: ni las olemos / amamos
Y a las mujeres tuna: ni las olemos / amamos
Pero ante todo bebamos bebamos bebamos
hasta que al suelo caigamos o no nos reconozcamos.





- Tuna, ¿estamos todos?: estamos.
Cual caballeros: cumplimos.
A las mujeres: amamos.
Pero cuando queremos: las dejamos.
De la botella: bebemos.
Con los hombres: nos batimos.
Las asignaturas: suspendemos.
Los cursos: repetimos.
Helados: venimos.
A la cárcel: nos vamos.
Pero antes: brindamos.



- Tuna, ¿estamos todos?: ¡Estamos!
Cual caballeros: ¡Cumplimos!
A las mujeres: ¡Amamos!
Con sus novios: ¡Nos batimos!
De Madrid: ¡Venimos!
Y con la chicas guapas que hay aquí: ¡Uy! ¡Uy! ¡Uy!
Pero como Tunos: ¡Bebemos!
Y antes: ¡Brindamos!



- Tunos: ¿Qué pasó?
somos todos los que estamos: somos
cual caballeros: cumplimos
a las bellas y hermosas mujeres: amamos
pero cuando queremos: las dejamos
como mis tunos: cómo queramos
cuando: cuando queramos
y donde: donde queramos
pero ante todo: bebamos



- Aguardiente de Cristo: Embriágame
En el guayabo: Confórtame
A la hora de pagar: Escóndeme
De las culebras: Líbrame
Donde las viejitas: Llévame
De mi mujer: Defiéndeme
De mi suegra: Aléjame
Del trabajo: Sálvame
Oh buen Jesús: Óyeme
Pa' que pueda seguir siendo tuno, bebiendo, cantando y disfrutando. AMÉN


-Afectados estamos, ¡Afectados!
y afectados seguiremos, ¡Si podemos!
pues que nadie diga nada
hasta vaciar su copa,
o cualquiera que la coja
derecho ha de vaciarla.



- El vino es el amigo del sabio y el enemigo del borracho.
Es amargo y útil como el consejo del filósofo.
Está permitido a la gente y prohibido a los imbéciles.
Empuja al estúpido hacia las tinieblas
y guía al sabio hacia Dios.



- Murió el rey de Roma y nos lego sus sagradas leyes,
vino para los hombres y agua para los que tienen sed.



-Más por vuestra divina palabra
beberé el vino y dejaré el agua,
y brindo y mojo......
y a mi suegra le salto un ojo.



-Aunque hielo
y fuerte esté nevando,
el que tenga vino
siempre se hallará sudando.



- El agua para los bueyes
y el vino para los reyes.



- Bien comido y bien bebido,
¿que más quieres cuerpo mío?
¡Estudiar!, ah, no, no, no,
todo no se te puede dar...
por lo tanto... a descansar.



- El vino ha de tener tres prendas de mujer hermosa:
buena cara, buen olor y buena boca.



-Cuando se emborracha un pobre,
le llaman el borrachó;
Cuando se emborracha un rico:
¡que gracioso va el señor!



- No quiero ir a misa
porque estoy cojo;
me voy a la taberna
poquito a poco.



- Calle arriba me da pena,
calle abajo calentura,
y en llegando a la taberna
todos los males se curan.



- Es el vino de Rioja
criado en la Zarzapadilla,
que se pone a luchar conmigo
y me echa la zancadilla.



- He visto a un hombre llorar
a la sombra de un espino;
que también los hombres lloran
cuando están llenos de vino.



-Que te guste la cerveza
a mi no me extraña nada;
no me extraña que te guste
porque la hacen con cebada.



- De borracho a loco, va muy poco.



- Camino de la Garganta
tropezó y cayo mi potro;
todo aquel que beba vino
no llame borracho a otro.
Camino de las bodegas
una coz me pegó el potro;
todo aquél que beba vino
no llame borracho a otro.



- Dicen que del cielo vino
la semilla de la cepa;
siendo el vino tan divino,
bebamos cuanto nos quepa.



- Un consejo me dio un viejo
que nunca lo olvidaré;
Más vale un pellejo de vino
que un pellejo de mujer.



- Oh vino que tanto alegras
y llenas todos los bares,
nacido en las verdes hojas
y pisado en los lagares.



- Mandamientos a seguir: El primero amar a Dios,
el segundo a la botella,
el tercero a la mujer,
el cuarto dormir con ella.



- La mujer y el vino, sacan al hombre de tino.



- Y a mí ni el médico
ni nadie me contradiga,
que prefiero morir borracho
que con dolor de barriga.



- En el pinar canta el cuco
y en la torre la cigüeña,
en el campo la perdiz
y el borracho en la taberna.



- Beber, todos bebemos,
pecar, todos pecamos,
los cinco sentidos perdemos
cuando nos emborrachamos.



- Néctar divino
que algunos llaman vino.



-El vino blanco es mi primo,
el tinto mi pariente;
no hay bodega en el pueblo
donde no encuentre a mi gente.


- Este vino tinto
de la cepa vino aquí;
brindo por todos los presentes
y buen provecho me haga a mí.



-Si canto me llaman loco
y si no canto cobarde;
si bebo vino, borracho
y si no bebo miserable.



- Brindo por la borrachera
tan superior que he cogido
y porque todos los años,
nos veamos tan unidos.



- Unos se embriagan con vino,
otros se embriagan con besos;
y a las doce de la noche
todos acaban durmiendo.



- Brindo porque brindo,
porque tengo que brindar,
porque este vino es poco
y me tienen que dar más.



- El hombre que bebe agua
teniendo vino en la mesa,
es como el que tiene novia
y la mira y no la besa.



-San Roque es el Santo más grande
que hay en el cielo divino
y por eso los tunantes,
le honramos con tragos de vino.



- Bueno es el vino,
cuando el vino es bueno.
Pero si el agua es de una fuente cristalina y pura,
¡Ay entonces! ¡Entonces es mejor el vino que el agua!


- Sangre de Cristo dulce tormento,
¿Qué hacéis afuera? ¡¡Vamos pa'dentro!!


- Es la sangre de Cristo, que crece en las verdes matas.
Y hasta a los hombres más rudos les hace doblar las patas.



- Agua de las verdes matas,
tu me pierdes, tu me matas,
me haces andar a gatas,
y a veces... ¡¡Hasta levantar las patas!!



-Oh licor bendito, hijo de la parra en huerta,
tu que quieres entrar y yo que te abro la puerta
estiro el brazo, encojo el codo y te lo tomo todo.......SALUD.



- Vino de la vid florida
vino de la verde mata,
vino que tu amor me tumba,
vino que tu amor me mata.



- Y árbol de las verdes matas,
tú me tumbas, tu me matas,
tu me haces andar a gatas
y hasta levantar las patas.



- Agua de las verdes matas,
tú me pierdes, tú me matas,
tu me haces andar a gatas
y a veces...hasta levantar las patas.



- Vino que del cielo vino,
y que con agua nunca combinó,
tú me embriagas, tú me matas,
tú me haces andar a gatas,
por eso cada vez que empino
siempre te tomo vino.



- Mi pueblo es tan pequeño, que no sale en el mapa.
Pero bebiendo vino, lo conoce hasta el Papa.
Bat, pi, iru, lau, bat, pi, iru, lau
boxe, sas, pi
euscalduna, irabasi, irabasi, aurrera



- En el fondo de mi copa,
tengo al señor esculpido.
Cada ves que bebo digo:
¡Hasta verte Cristo mio!




- ¡Olas del mar, olas serenas! ¡Hola que tal! ¡Hola muy buenas!



- Vino nuestro que estas en el vaso.
Santificado sean tus grados.
Venga a nosotros tu borrachera.
Hágase tu voluntad en las tabernas como en los restaurantes.
El alcohol nuestro de todos los días,
dánosle hoy y perdona nuestras borracheras
como nosotros también perdonamos a los que nos dan garrafón,
y no nos dejes caer en la tentación del vaso de leche
y líbranos del agua, así sea



- DYC nuestro que estas en el vaso.
A través de la boca ábrete paso.
Santificados sean tus grados.
Venga a nosotros tus efectos.
Hágase tu voluntad así en el bar como en el Pub.
La borrachera nuestra de cada día, dánosla hoy,
perdónanos nuestras mezclas
así como nosotros perdonamos los garrafones.
Y no nos dejes caer en el Bitter Kas
y líbranos de la Buckler sin alcohol. Amen.



- Achendere, achendere, dechendere, dechendere, escuchare.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, olere.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, mirare.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, catare.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, comentare.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, bebere / Tutto subito.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, comprobare.
Achendere, achendere, dechendere, dechendere, rellenare.





- Elevare, bajare... observare
Elevare, bajare... audire
Elevare, bajare... esnifare
Elevare, bajare... picolo catare
Elevare, bajare... cantare oh sole mío
Elevare, bajare... comentare
Elevare, bajare... apurare tutto subito para dentro o como dicen los catalanes...
¡A la buchaca!
Elevare, bajare... comprobare!
y... Elevare, bajare... Rellenare!



- Y hemos leído tanto acerca de los efectos perjudiciales del alcohol
Que hemos decidido... ¡Dejar de leer!



- Y Cristo murió en la cruz con tres clavos solamente.
¿Porque no se muere tu prima, que se la clav.. tanta gente?



- ¡Me insultan!
¡Me vejan!
¡Hasta en la cara me escupen!
¡Quieren chuparme la sangre!
¡Pues eso...!
¡Que nos la chupen!
La sangre, la sangre claro...



- Vina bibant homines, animatia cetera fontes.
(Que beban vino los hombres, los animales agua de las fuentes.)



- Oh Birra mía, Birra mía, beberte me produce quebranto,
¡Oh!, que tendrás rubia mía que me gustas tanto.



- Y el Dolar y la Esterlina a nuestra humilde peseta
faciéndole la puñeta subieron la gasolina.
Mas, yo les digo a los anglosajones que se metan en ...... los bolsillos,
petróleos y carburantes,
que jamás caballeros andantes fueron vistos en camiones.



- He oido decir que Los Amantes del Amor y del Buen Vino van al Infierno.
No hay verdades comprobadas, solo que Dios existe, pero sí hay mentiras evidentes.
Si Los Amantes del Amor y del Buen Vino van al Infierno:
¡¡Vacío debe estar el Paraiso!!



- Comer hasta reventar, beber hasta emborracharse, que lo demás es vicio.



-Hoy comamos y bebamos, y cantemos y holguemos,
que mañana ayunaremos...



- Y no podemos cantar más, y es porque tenemos sed
si queréis escucharnos más, dadnos algo de beber.



- El que bebe y no convida, tiene un sapo en la barriga.



- A la tuna que canta, se le seca la garganta.



- El que bebe y canta, pronto se atraganta.



- Porque cuando canta
Se le seca la garganta
Y a buen entendedor...
Pocas palabras bastan.



- Porque cuando Dios llamo a Gabino,
no dijo: Gabino ven, ¡sino venga vino!.



- ¿Por qué no nos conocemos?
Por que no bebemos.
Pues para que nos conozcamos:
Bebamos.



- Antes que no nos conocíamos
bebíamos.
Ahora que nos conocemos
bebamos hasta que no nos conozcamos
y al suelo nos caigamos.



- Antes que no nos conocíamos
bebíamos.
Ahora que nos conocemos
bebemos.
Pues entonces, bebamos hasta que nos desconozcamos.



- (se hace amago de iniciar un brindis)
Un chivo pegó un reparo... No, no, no...
Cristo murio en la cruz... No, no, no...
Blancanieve... No, no, no...
Allí en la fuenta... No, no, no...
Salud y a beber.



-Antes que no nos conocíamos bebíamos
cuando nos conocimos bebimos
y ahora que ya nos conocemos bebemos
pues entonces bebamos hasta que nos desconozcamos
y de posaderas nos caigamos.



- Ayer estaba malito,
hoy ya me encuentro mejor.
Ya se me levanta el pito.
Demos gracias al Señor.



- Tres cosas bien aprendimos en tantas noches de luna:
La primera beber vino, la segunda amar la tuna,
y aun nos queda una tercera que hoy queremos aprender...
sentaos pues a nuestra vera, y enseñadnos lo que es querer.



- Ic aec orbe! ¡Y que se fastidie el que estorbe!



- Salutem pluriman, chiviritan mean.



- Vino, vinin de la cantincopa
el que no diga vino, vinin de la cantincopa,
no bebe de la bota.



- A) Vino, vinín de la copa copín de la cantimcopa.
El que no diga vino, vinín, de la copa, copín de la
cantimcopa, no bebera ni gota.
¿De donde eres?
B) De Villaramiel.
A) ¿Vecino?
B) De Gibraltar.
A) ¿Donde tienes la casa?
B) En la plaza.
A) ¡Caramba!, junto a mi casa. ¿Y la viña?
B) En la cuesta.
A) ¡Caramba!, junto a la nuestra. ¿Como se llama tu mujer?
b) María.
A) ¡Caramba!, como la mía. ¿Y tu hermana?
B) Ana.
A) ¡Caramba!, como mi hermana. ¿Y como siendo
de Villaramiel, vecino de Gibraltar, teniendo la
casa en la plaza, la viña en la cuesta,
llamándose tu mujer María, y tu hermana Ana,
porque no nos conocíamos?
Para que nos conozcamos:
bebamos, bebamos, bebamos.



- Oh vino sirilifutis cuantas injurias te hicieron,
te pisaron en lagares y en barricas te metieron.
Este vino sirilifutis es un bálsamo que cura...
¿Que cura?
Pues... cura cayos, cura patas de gallo y llegando
¡a ciertas dosis cura hasta la tuberculosis!
Por eso Dios en su infinita bondad, aquí por borrachos nos tiene
Será porque le conviene.
Hágase su voluntad.
Compañeros, ¿estamos todos?
¡Estamos!
Como caballeros...
¡Cumplimos!
A las mujeres
¡Las amamos!
Y nos las amarramos...
¡Cuando queramos!
Tiempo ha que no bebemos
¡Bebamos!
Entonces hasta no ver el fondo
Dulce licor, dulce tormento, ¿que haces ahí? Vamos pa' adentro.
Arriba, Abajo, al Centro y ¡pa' adentro!
¿Bebió nuestro padre Adán?
¡Bebió!
¿Y nuestra madre Ebria (Eva)?
¡Borracha perdida era!
Y nosotros como sus hijitos...
¡Bebamos, bebamos, bebamos!
Bebían Bebían Bebíamos hasta que perezcamos (2 veces)
¡Que viva Noe!, el santo patriarca, salvado en el arca, que ¿por que?
que por que? que porque es el fundador del vino licor llamado coñac coñac coñac.
Vámonos poniendo cuetes de aquí para allá de allá para acá, (2 veces)
¡¡¡¡Saluuuudddddd!!!!



- Vino, vinín de la cantimcopa
el que no diga vino, vinín de la cantimcopa,
no bebe de la bota.



- Levantemos nuestras copas
llenas de vino espumoso.
Viva el beber, viva el humor
bebamos todos sin temor;

pero que no nos decidimos
y cabizbajos esperamos.
Bebed, gozad y sin temor
y sin temor
que siempre reine el buen humor.

Y sin gozar habrás de padecer,
y sin gozar habrás de padecer,
gozad, bebed, bebed
¿qué esperas tú? ¿qué esperas tú?

¿Qué puede haber de más valor?
Viva el beber, viva el humor;
viva, viva, viva,
gloria a los dos.





- Vino, vinillo, ¡hijo de la parra tuerta!.
Tú que quieres entrar.
y yo te abro la puerta.



- Vino, vinillo, sano alimento.
¿Que haces ahí fuera?, vente pa’dentro.



- Vino, vinillo, ¿Quién es tu madre? La uva.
¿Traes pasaporte? No.
Pues a la cuba.



- ¡Alto!, ¿Quién va?
¡El Whisky! (o lo que se esté bebiendo).
¿Traes pasaporte?
No.
¡Pues a la bodega por polizón!.



- Sangre de Cristo dulce tormento,
¿que haceis afuera? Vamos pa'dentro!!


- Vino, vinillo,que entras por la boquilla
y sales por el canutillo.
Si el Cura lo bebe en Misa
justo es pues que la Tuna
lo beba en masa....



- Y si el cura lo bebe en misa,
que el pueblo lo beba en masa
¡A ver que pasa!



-Tanto el Papa, como el rey,
todos beben sin ley.




- El vino es cosa precisa
y desempeña un gran papel,
que nadie lo tome a risa,
pues hasta los curas en misa
no pueden pasar sin él.



- El vino que tenemos
mira si tendrá valor;
que hasta lo bendice el cura
detrás del altar mayor.



- Con tantas y tantas penas,
con el vino las voy templando,
si viene una pena nueva
ya no la siento tanto.



- Doy al flaco la fortaleza
y al valiente arrogancia,
al peregrino sustento
y al tabernero ganancia.



- De un sarmiento tú naciste
y a San Pedro le gustó;
por eso al decir la misa
los curas lo beben to'.



- Al agua le llaman lipis y al vino gusarapis.
Yo no quiero beber lipis porque crea gusarapis.



- Como dijo el dios Baco:
Más vale oler a vino que a sobaco.
Y como dijo Sorolla:
Lo importante es la rima / La rima me inspira.


- Agua Lanjarón, buena para el corazón.
Agua Bezoya, buena para la... salud.



- Agua Bezoya, me la bebo por la boca,
y me sale por la ...
mitad de precio en el almacén de la esquina.



- Ya decia Salomon
que el buen vino alegra el corazón.



- Agua que no has de beber, dejala correr.



-El buen bebedor de vino de Olite,
lo huele, lo cata, lo bebe y repite.



- Salud y pesetas
y mujeres con grandes.......
Pensamientos.



- Salud y pesetas,
y una mujer con un buen par
de te.........
ntadoras amigas.



- ¡Oh líquido infernal que te crías entre matas
y al hombre más cabal hiciste andar a gatas!



- El vino y la mujer el juicio hacen perder.



-¿Bebió nuestro padre Adán? bebió
¿Y nuestra madre Eva? ¡Ah! cuán borracha era/Cirrótica perdida era.
hijus silius sumus bebamus, bebamus, bebamus



-¿Bebió Adán nuestro patriarca, que salvado fue del arca?
¿Y nuestra madre Eva? Cirrótica perdida era.
pues nos, que filium sus erámus, bebamus.



- ¡Et puesto que filius suius sumus et filius suius seamus...!
¡...bebamus, bebamus, bebamus,
hasta que no nos conozcamus y de culo nos caigamus!.



- Nos cuet sumus filit et presente per sempre seamus
Bebamus, bebamus, bebamus.


- Por ellas,
Por las más bellas,
por las del culo ancho y cuello estrecho,
por las que nos brindan sus labios desinteresadamente
aunque estén llenas de telarañas,
por las que no nos olvidan.
Por ellas. ¿Por las mujeres?
¡No! Por las botellas.



- A proa, a popa, a babor, a estribor, al palo mayor, rumbo y...
a la BODEGA.
Repetimos,
a la BODEGA.



- Alante, atrás, al centro, una vuelta y adentro.



- Zur Mitte (al medio)
Zu den Titten (al pecho)
Zum Sack (a los h.....)
Zack, zack (a beber!!!!)
-Estando X,Y,Z EUR Tunos brindando:
-¿Ha venido X?
-¡Ha venido X!
-¿Ha venido Y?
-¡Ha venido Y!
-¿Ha venido Z?
-¡Ha venido Z!
-¿Ha venido T?
-¡No ha venido T!
(Copas en alto)
¡Pues que le den por c... a T!
(Hidalgo padentro)
- Si el agua inunda carreteras y caminos,
que no hará en nuestros intestinos.



- Si el agua hace polvo los caminos,
que hará en los intestinos.



- Si el agua emporca las calles y oxida el hierro
¿que no hará con los intestinos?
En vuestras cortas luces lo pongo,
no bebais agua, bebed vino.



- Que las damas abran sus.... corazones
y los varones no cometan agresiones
contra los que aquí nos presentamos,
que solo al amor y la alegría cantamos.
¡Como debe ser!



- Quiero Brindar por mi novia...
Sin importar sus defectos
Su olor y su feo aspecto
Ni que la llamen Horrenda
Que importa su pelo blanco
¡¡¡Brindo por el dinero!!!
Que hay en su cuenta de banco
¡¡¡Salud!!!




- Sangre de Cristo cuanto ha que no te he visto
y ahora que por fin te veo lingotazo que te arreo
Gloria in excelsis Deo.



- Istud vinum, bonum vinum, vinum generosum
redit virum curialem probum animosum.



- Nosotros bebemos a nuestra salud,
para que nuestras mujeres no mueran viudas.



- Acabaste con mi padre,
acabaste con mi abuelo,
pero yo acabaré contigo,
aunque me arrevuelques por los suelos.



- Alabado sea nuestro gran
patriarca Noé que salvado
de las aguas fue ¿y sabeis perqué? per qué
por beber de este líquido que nos embriaga.



- ¡Por el "Puente de Triana" tropecé y no me caí!
¡Ole, tus huevos ahí!



-¡Y esta Tuna que no lleva instrumental de viento!
¡Si no sopla, no hay concierto!



- ¡Y si San José lo tuvo sin hacerlo!
¡Qué nosotros lo hagamos sin tenerlo!
- Oh Virgencita que estás en los cielos.
Tu que concebiste sin pecar,
Ayúdanos a pecar sin concebir.



- ¡Por las barbas de Barrabás! A
¿A quién he de temer? E
¿Quién me ha de temer a mi? I
¿A quién he de temer yo? O
¡Por las barbas de Belcebú! A, E, I, O, U
Borriquito como tu, Turuluuuuú.....



Hijos de Mustafá ah, ah
a todos vencereis eh,eh
nadie me puede a mi ih.ih
a todas puedo yo oh, oh
por los cuernos de Belcebú por los tuyos capu...
- Nosotros bebemos a nuestra salud,
para que nuestras mujeres no mueran viudas.



- Y no podemos cantar más,
y es porque tenemos sed
si quereís escucharnos más,
dadnos algo de beber.



- Una copa de ron y otra de aguardiente,
una copa de ron y mucho olor a gente.



- No vayas nunca solo ni a comer ni a beber,
no vayas nunca solo que te puedes perder.



- ¡El primer brindis va! Para los compañeros,
el segundo irá para viejas y viejos.



- ¡Oid, oid, oid! Oidme compañeros,
no hagáis caso al que ladre por ese brindaremos.



- Al tercer vaso invito al que esté sin dinero,
dejaremos las sobras al burgués marrullero
La copa que hace cuatro por el "t" coronel,
la copa que hace cinco por este gran café.
Cuando acabe la seis maldeciré al infierno,
cuando acabe la siete no sé que de ella haremos.



- El primer vaso de vino, abre al segundo el camino.



- Prima cratera ad sitim pertinet, (La primera copa es para la sed,)
secunda ad hilaritatem, (la segunda para la alegría,)
tertia ad voluptatem, (la tercera para el placer,)
quarta ad insaniam. (la cuarta para la locura.)



- Si bene commemini, (Si mal no recuerdo,)
causae sunt quinque bibendi: (son cinco los motivos para beber:)
hospitis adventus, (la llegada de un amigo,)
praecens sitis, (la sed del momento,)
atque futura, (o la futura,)
aut vini bonitas, (la bondad del vino,)
aut quaelibet altera causa (o cualquier otra cosa.)



- Y si el vino y las mujeres entorpecen tus estudios,
¡Deja los estudios!



-Y hemos leído tanto acerca de los efectos perjudiciales del alcohol,
que hemos decidido: ¡Dejar de leer!



- El que por Cuba no tiene clavada una espina
y por Gibraltar no disputa:
Ese no es hijo de España,
es un hijo de la Gran…… Bretaña.



- Y como dijo Don Ricardo Palma,
que uno y uno son dos,
por las morenas me muero yo,
y si lo blanco lo hizo un platero, lo moreno lo hizo Dios.



- Entre col y col: alcohol.



- La edad hace con las personas
lo mismo que con el vino,
a unos los avinagra
y a otros los mejora.



- Pero nunca hay que olvidar
que antes de ir a beber
tienes que ir a estudiar,
para después proceder
en el arte del tunar.




- Es que es un sabor tan grato
el vino en el paladar,
que paso miles de ratos
metido dentro del bar.



- Vino tinto peleón
vino tinto camorrista,
hoy me duele la cabeza,
te voy a dar una paliza.



- El vino tinto es mi primo,
y el aguardiente pariente,
y no hay bodega en la Vera,
donde no encuentre a mi gente.



- Déjame que beba vino
déjame que vino beba,
que puede que algún día,
quiera beber y no pueda.
- El vino es un traidor
que quiere volverme loco,
y yo que soy sabedor,
trato de dejar muy poco.



- Siempre que estás borracha
vienes en busca mía,
ójala te emborracharas
a todas las horas del día.



- Viva San Noé Bendito
que planto el primer sarmiento,
que a unos les quita la sed
y a otros nos da entendimiento.



- Este vino es vino tinto,
vino de tinto licor;
que al hombre sin ser obispo
lo hace ser predicador.



- Se beberá sin empacho,
y se hará de tal manera
que nadie, jamás, dijera:
he visto un tuno borracho.



- Vamos a beber....... ¡A beber!
Hasta caer.............¡Hasta caer!
Pues no es de caballeros por el suelo beber.



- No hay caballo que no corra,
ni mula que no pateé.
No hay hombre que no lo pida,
ni mujer que no lo dé. (El vino...)



- El que tinto lo bebe
y blanco lo mea,
es porque con algo se queda.



-Vino de la cepa albilla,
que entra por la boca
y sale por la pichorrilla.



- Este vino es vino tinto,
vino de la verde rama,
que lo bebo por la boca
y lo meo por la gaita.



- El beber y no pagar,
es tan antiguo como el mear.



- No soy digno de beber agua sin vino,
más por remojar la palabra beberé vino sin agua.



-Bebe, compañero, bebe,
bebe vino del porrón,
y después de haber bebido
se lo das a ese señor.



- Quisiera ser vino para estar contigo,
quisiera ser copa para besar tu boca.



-Para que el vino sepa a vino,
se ha de beber con un amigo.



- Bonum vinum laetificat cor hominis. (El buen vino alegra el corazón del hombre.)
Cura fugit multo diluiturque mero. (Las preocupaciones huyen y se borran con abundante vino.)
Dant animos vina. (El vino infunde valor.)
Omnia siccis dura. (Todo es duro para los abstemios.)



- In taberna quando sumus,
non curamos quid sit humus.
Antiguo himno goliárdico, traducción:
Cuando estamos en la taberna,
no nos preocupamos de la tumba



- Vino tinto bebo yo
y todo gira, gira, gira alrededor
cuando es blanco el botellón
entonces peor.

Estribillo: Cantar y beber
que viva el amor, no la guerra
todos a la vez
mis amigos salud.

La garganta de un cantor
exige tratamiento justo para la voz
mi remedio por favor
si es tinto mejor.

Estribillo: Cantar ...

Nunca tuve tanta sed
amigos como tengo hoy día
créame usted
salvo la que tuve ayer
y antes de ayer.

Estribillo: Cantar...



- Por esto alzo el brazo
empino el codo, aprieto el culo
y me lo tomo todo.



- Así que ya me despido y que la próxima vez,
el brindis lo hagáis conmigo y salud para beber.



- Brevis oratio et longa manducatio.
Discurso breve y comida larga.



- Allá va la despedida
que con esta ya van cinco,
porque no veo venir
el vaso de vino tinto.



- Allá va la despedida
y con esta ya van cinco;
que ya no cantamos más
si no nos dan vino tinto.



- Allá va la despedida al estilo de Unamuno,
¡Y no serás mujer completa sin haber catado a un Tuno!



- La copa del final la beberemos juntos,
la copa del final ¡un requiem por difuntos!



- Y ahora la despedida vamos a dar;
vamos a beber vino y a descansar.


- Eter querido, éter amado,
¡He terminado!