lunes, 3 de noviembre de 2008

El lenguaje de los editores

Tomado de por ahí:

Lo que dicen / lo que piensan

Una de las comidillas de la pasada Feria del Libro de Frankfurt fue la divulgación de un “diccionario del inglés de la feria”, el llamado ‘bookfair English’, con traducción literal y traducción real de ese argot que los profesionales del libro, sobre todo agentes literarios y editores, emplean en sus negociaciones tanto para explicar su mercancía como para oscurecer lo que no les interesa divulgar. Con los años todo el mundo aprende a interpretar lo que los demás ponen sobre la mesa, nadie se llama a engaño y esa sabiduría común es la que se ha animado a explorar el editor italiano del grupo Mauri Spagnol, Oliviero Ponte di Pino, en un capítulo de su recién aparecido libro I mestieri del libro. Dall´ auttore al lettore (Tea Pratica), en el que aborda además un abanico de temas del mundo del libro actual. Con permiso del autor, recogemos algunas de sus perlas.


INGLÉS DE LA FERIA / TRADUCCIÓN LITERAL / TRADUCCIÓN REAL

Commercial / comercial / basura que se vende

Really commercial / realmente comercial / basura que a lo mejor no se vende

Literary / literario / puede gustar pero es difícil de vender

Upmarket / destinado al lector más sofisticado / literario pero más fácil de vender

Experimental / experimental / ilegible (y naturalmente nada vendible), aunque quizás le guste a algún crítico

Quiet / tranquilo / aburrido

Beautiful descriptions / bellas descripciones / aburrido e inútil

Page turner / engancha al lector / en la trama al menos sucede alguna cosa

Very well written / muy bien escrito / a veces te encuentras frases con más de siete palabras

Good reviews / buenas críticas / gusta pero no vende

Positive response / buena acogida / hasta ahora no lo ha contratado nadie

There is a lot of interest / interesa mucho / se lo estoy proponiendo a todo el mundo

It is very much talked about / se habla muchísimo / porque nadie se lo ha leído

Hot / caliente / queremos un montón de dinero

I sold it in Slovenia, Slovakia, Turkmenistan and Korea / lo he vendido a muchos mercados / pero ninguno importante

Couldn’ t stop reading it / no podía parar de leerlo / me lo he tenido que leer esta noche

Being edited / estamos haciendo la revisión / demasiado largo, habrá que cortar mucho, lo sabemos

There is no other book on this subject / no hay otro libro sobre este tema / interesa sólo a unos cuantos maníacos

Very promotable / fácil de promover / el autor/autora estaría encantado de hacer un viaje a su país a expensas de la editorial

No hay comentarios:

Publicar un comentario